Ziņas un SocietyKultūra

Ko nozīmē "klupšanas akmens"

Literatūrā un žurnālistikas reizēm ir frāzes un stabils izteiksme, kuras vērtība var nebūt pilnīgi skaidrs lasītājam. Mēs visi esam dzirdējuši frāzes, piemēram, "veco putns", "darba par Sīsifu", "Trishkin mētelis". Vienmēr tur un visi saprot, kādi ir riski? Piemēram, to, kas ir "klupšanas akmens"? Šī izteiksme nav nekas neparasts. Ko tu ar to domā?

Lai izskaidrotu nozīmi vārdu un izteicienu indivīda, mums vajadzētu atcerēties jēdziens phraseologism. Šis komplekss sastāvs (ti, kas sastāv no diviem vai vairākiem vārdiem) stabila izteiksme ( "kājām gaisā", "pavirši", "kaķis smiekli"). Šo izteicienu kopums tiek saukts par frazeoloģija.

Frazeoloģija sauc arī par zinātni pētot tādus kombinācijas vārdu izveidojušās ar stabilu sajūtu. Zinātniskais nosaukums cēlies no grieķu vārdiem phrsis (izteiksmes) un logotipi (mācību). Frazeoloģija pētot sastāvu un struktūru frazeoloģiju, to izcelsmi. Tādējādi jau minēja Frāze "klupšanas akmens", kuras vērtība ir ne vienmēr visiem var būt skaidrs, tas nāk no Bībeles. Tas ir atrodams gan Vecajā un Jaunajā Derībā. Kā Bībele mums saka, klupšanas akmens, tika noteikta ar Tā Kunga kalnā, un visiem neticīgajiem un neatbilst likumam ir tikai stumbled uz to.

Jo baznīca slāvu valodas "paklupt" izklausās "asari sevi". Līdz ar to "klupšanas akmens". Tas ir rets gadījums, kad ņemti no Bībeles, frāzi ievadīto sarunvalodā tā ir tā sākotnējā nozīmē.

Citas idiomas ir ieradušies pie mums no ikdienas dzīves, kas ir bezmaksas frāzes un pastāvīgi ēšanas pārnestā nozīmē. Un aizgūts no citām valodām, to vidū ir salīdzinoši neliels, lielākā daļa frazeoloģiju ir dzimtā krievu izcelsmes. Dažas no tām ir saistītas ar kultūru un dzīvi krievu tautas, ikdienas rituāliem un tradīcijām. Piemēram, "cirvis darbs" vai "debesis ar ovchinka".

Citi radās sakāmvārdi un teicieni ( "vecais putns", "suns apēda to", un P. utt.), Vai mākslas darbu ( "lāča", "Trishkin mētelis"). Izteiciens "zemes sāls" nāca no Vecās slāvu valodas, "šauboties Thomas", "manna no debesīm", tas pats "klupšanas akmens". No mītiem citu tautu bija "Procrustean gulta" un "Augean staļļi".

Salīdzinājumā ar leksisko vienību idiomas ir vairākas funkcijas. Pirmkārt, viņi vienmēr ir sarežģīts sastāvs, atsevišķās sastāvdaļas nesaglabājas patstāvīgas nozīmes ( "mīklu"). Prepozicionāls-case kombinācija ( "padusē"), neattiecas uz frazeoloģija.

Otrkārt, idiomu ir semantiski nedalāmas, tas ir, ir viena kopīga visiem izpausmes nozīmi. Bieži vien tas nozīmē, var izteikt vienā vārdā ( "maz" - nevis "cat smieties", "atpakaļ" - nevis "otrādi"), bet ne vienmēr. Piemēram, "sēkļa" - iekļūt sarežģītā situācijā, un tā tālāk ..

Turklāt dažādi idioms konstante kompozīcija. Aizstāt tos ar detaļām, nevar būt sinonīmi (piemēram, teikt "stretch vadītājs", nevis "stiept prātu," vai tā vietā "kaķis smieties" - "kaķēns naplakal"). True, ir izņēmumi ( "ar visu savu sirdi" - "ar visu savu sirdi"), bet to skaits ir neliels.

Frazeoloģija raksturīga atkārtojamību un paredzamība, tas ir, tie tiek izmantoti šādā runā, tomēr iesakņojusies mūsu atmiņā. Sakot, "azotē", mēs vienmēr pievienot "draugu", nevis kaut kas cits. Tas nav atļauts mainīt phraseologisms gramatiskās formas vārdiem, piemēram, daudzskaitlī savdabīgajiem ( "asāku lyasu"). Jūs nevarat pārkārtot vārdus un pārkārtot.

Vairāki frazeoloģijas, kopā ar pilnu formā ir saīsināts ( "izskatās pirms Jūs lēciens ..."). Tas parasti ir garš un sarežģīts sastāvs frāzes, kas pārstāv visu sakāmvārdus. Saīsināts variants parasti lieto ikdienā runā ērtības labad, ja izpratnē un tik skaidra.

Pilna skaidrojums izpratnē vairums frazeoloģiju ir pieejams sarunvārdnīca.

Similar articles

 

 

 

 

Trending Now

 

 

 

 

Newest

Copyright © 2018 lv.atomiyme.com. Theme powered by WordPress.