Ziņas un sabiedrībaKultūra

Paraugi par mīlestību un ne tikai krievu runā

Krievu valoda ir bagāta un daudzveidīga. Krievu runā ir daudz dažādu spārnu frāžu, sakāmvārdu, teikumu un joku. Paraugi par mīlestību, ģimenes dzīvi, labo un ļauno - cilvēku pieredzi, ko viņš pārraida no paaudzes paaudzē. Vai mūsdienu cilvēks datoru un sensoru laikmetā izmanto "vectēvu mācības", vai viņš savā runā izmanto folkloru? Un vai cilvēkus var saukt par lieliskiem cilvēkiem, aizmirstot viņu priekšteču norādījumus pat šādā "mājsaimniecībā"? ..

Sakāmvārds un sakāmvārds. Spot atšķirība

Savā runā krievs ir pieradis izmantot sakāmvārdus un sakāmvārdus, dodot emocionālai krāsai un "noslēpumainā" nozīme viņa vārdiem. Paraugi par mīlestību, draudzību, darbu, labo un ļauno ir ļoti stingri atrisināti mūsu kultūrā. Katrs no skolas stenda zina tādas izteicienas kā "jūs nevarat viegli noķert zivis no dīķa" vai "sliktu darbu". Katrs no mums vismaz vienreiz izmantoja izteicienu "nauda par vēju" vai "īsumā - talanta māsa".

Protams, neviens neuzskata, ka šī ir sakne, bet gan sakāmvārds. Laika gaitā šīs robežas ir ļoti neskaidras, un to var skaidri saprast tikai ar vārdnīcu.

Pierādījums ir neatkarīgs teikums, kas nozīmē nozīmi un gudrību. Bieži sakāmvārdi sakrustoti, ļoti vienkārši un lakoniski. Tie ir viegli atcerēties un izmantot kā neatkarīgas frāzes. Gudrība un patiesība, ko testē pēc paaudzēm, tiek pasniegtas sakāmvārdos: "Ir labāk redzēt vienu reizi, nekā dzirdēt simts reizes".

Proverbs - vārds vai frāze, kas ir daļa no teikuma. Lai gan to var izmantot arī kā neatkarīgu izteicienu, bet beigās - ar "nepietiekamu ēnu". Uzraksti ir paredzēti, lai uzsvērtu runātāju emocijas, bieži vien tām ir ironisks raksturs. Parasti senču nesatur nekādu edifying slodzi, un to var viegli noņemt vai aizstāt teikumā. Ar viņiem runa kļūst dzīvāka: "kaķis raudāja", "muļķis apkārt".

Parunu un teikumu nozīme

Tā kā sakāmvārdi gūst paaudžu pieredzi, tie galvenokārt tiek aicināti atbalstīt, konsolidēt un uzmundrināt cilvēka virzību. Proverbs nav radušies no nekurienes, tie ir balstīti uz reāliem atkārtojamiem gadījumiem un ir secinājumi, kurus jebkura politiskā un reliģiskā viedokļa persona ir labāk klausīties. Paraugi par labu un mīlestību, ģimeni un darbu tiek pārnesti no tēva uz dēlu.

Sacīkstes arī nosaka savu slavu gadiem. Viņi rotā daudzveidību runā un ir cilvēku kultūras mantojums.

Sakāmvārdi un mīlestības teicieni

"Tu nevari dot savu sirdi" vai "Tu nevari piespiest sevi mīlēties" - gandrīz neviens Krievijā nav dzirdējis šīs frāzes, bet neviens negrib to dzirdēt.

Cilvēki vēlas novērot un komentēt, tostarp svešinieku attiecības. Kaut ko paslēpties no cilvēkiem pat ģimenes dziesmā ir ļoti grūti. Ģimenes attiecības un mīļotāju attiecības vienmēr ir bijis par skaudību, padomu un runu. Atbalstot šos pierādītos sakāmvārdus un mīlestības vārdus: "vīrs un sieva - viens sātans", "mīlestība uz kapu - muļķi gan", "mīlestība pret ļaunumu - mīlestība un kazas", "kur adata, tur pavediens", vīrs bez Sievas - zoss bez ūdens "," gudri cilvēki tiek izglābti - tikai tie mumbling "," ar jauku paradīze un būdā "," visu vecumu ir pakļāvīgi mīlēt ".

Gudras prieka par mīlestību, ģimenes dzīvi, uzticību un draudzību mīļotāji vairākkārt izteica kā zvērestu kā lūgumu, paskaidrojumu vai brīdinājumu. Visbiežāk: "mīlestība nav kartupeļu - jūs to neizmetat no loga", "jūs izturēsieties - iemīlēsieties", "jūs nevarat nopirkt mīlestību pret naudu", "pastāstiet man, kas ir tavs draugs, un es tev pastāstīšu, kas tu esi", "draugi ir zināmi nepatikšanās".

Sakāmvārdi un labestības vārdi

Gadu gaitā daudz kas ir mainījies, bet pamatjēdzieni ir nesaprotami. Paraugi par labu un mīlestību liecina par to. Neatkarīgi no tā, kur progress virzās, neatkarīgi no tā, cik paplašinās morāles saturs un kāds mūsdienu cilvēks ir atkarīgs no tā, labās tieksmes vienmēr vienmēr ir viņam tuvas un svarīgas.

Ja mēs runājam par tautas pasakām par šo tēmu, tas nekavējoties atceras: "viņi nav meklējuši labu no labas", "pasaule nav bez labiem cilvēkiem", "nav ļauna bez laba", "tas ir labi, ka to dara, kas atceras".

Vecāku mīlestība ir atsevišķa tēma pagāniem un teikumiem. Kaut arī viņiem ir mazāka iespēja dzirdēt, bet patiesībā viņos tiek novēroti ļoti maigi: "kad saule ir silta, ar mātes labestību," "mazi bērni ir mazi bērni, lieli bērni ir lielas nepatikšanas", "katrai mātei viņas bērns ir gudrs".

Sakāmvārdi un sakāmvārdi par citu valstu mīlestību

Daži apgalvojumi nonākuši pie mums no citām kultūrām un ir citu tautu īpašums, bet tik stingri sakņojas mūsu kultūrā, ka daudzi pat nezina, no kurienes tie nāk.

"In love, kā karš, visi līdzekļi ir labi" - vārdi, kas nāca no Anglijas.

"Lai saprastu vecāku mīlestību, mums jāaudzē savi bērni" - japāņu sakāmvārds.

"Mīlēt to, kas tevi mīl", atspoguļo cilvēka attieksmi pret mīlestību Mongolijā.

Paraugi un sakāmvārdi par mīlestību, draudzību, ģimeni un citiem svarīgiem jēdzieniem tiek nodoti no paaudzes paaudzē. Šī ir gudrība un patiesība, kas pierādīta gadsimtiem ilgi. Mūsu senči dzīvoja ar viņiem, un nākamās paaudzes viņi arī iemantos. Pasaule mainās, tiek papildināta kultūras bagāža, taču paliek pamats. Dažreiz jums nav vajadzīgi papildu vārdi, tikai viena precīza un atzīmēta frāze, kas atspoguļo personas attieksmi vai stāvokli. Lasiet, pievērsiet uzmanību vārdiem sarunā un dzirdiet televizorā, atcerieties un izmantojiet sakāmvārdus un teikumus. Izbaudiet krievu valodas bagātību un paaudžu pieredzi, jo "mēs visi esam bērni no krievu zemes".

Similar articles

 

 

 

 

Trending Now

 

 

 

 

Newest

Copyright © 2018 lv.atomiyme.com. Theme powered by WordPress.