VeidošanaValodas

Kā ārzemnieki mācās krievu, lai izvairītos no grūtībām?

Daudzi no mūsu līdzpilsoņiem brīnīties, kā ārzemniekiem mācīties krievu valodu. Kāpēc? Jā, jo pat krievu tauta nepieder to līdz pilnībai. Visvairāk - par pārliecināts. Cik reizes: cilvēki runā ar kādu un pēkšņi domā -, kā arī to, vai viņš ir uzsvērta vai samazinājusies vārdu? Tomēr daudz piemēru. Bet tas ir labāk, lai iet dziļi sākotnēji norādītajā tēmu.

Galvenās grūtības

Kā sākt pētījumu par katrā valodā? Protams, ar alfabētu. Ar savu lasīšanas un saprast, kā izrunāt šo vai šo vēstuli. Lielākā daļa ārzemnieku iekrīt stupors pie redzesloka kirilicas alfabēta. Par tiem, tas ir kaut kas zināms. Pat ja paskatās kartē izplatīt kirilicas alfabētu, to var redzēt tajā tikai Krievijā, un dažas blakus mazās valstis Eiropā.

burti

Tas ir tikai viens skaņas "s". Daudzi skolotāji jautāt ārzemnieki iedomājieties, ja tiem ar spēku kicked kuņģī. Un šeit ir kāda veida skaņa viņi publicē, un tur "s". Nākamā problēma - hissing, "w", "w" un "h". Kā ārzemniekiem mācīties krievu valodu? Es esmu lūdzot daudz jautājumu paralēli. Kādi ir šīs skaņas? Tāds pats jautājums viņi zvana mīkstiem un cietiem pazīmes. Un, kad viņi saprot vērtību un mēģinot artikulēt tos grūti samazinās skolotājam. "Box" kļūst par "yashik", "putra" - in "kaschu" un "biezoknī" - in "tsasschu".

Krievu vairāk briesmīgi cietību ārzemniekiem. Vairumā citām valodām, "p", ir ļoti mīksts. Vai vainags, kā tas ir gadījumā ar vācu. Jums ir nepieciešams daudz laika, lai iemācīties izrunāt pareizo krievu "r". Lielākā aizskarošu visu ārzemniekiem, ka mēs varam LISP vai mazinātu to. Un tie nav pat spējīgi nekavējoties sniegt tai stingrību.

Vienkāršot uzdevumus

Tā ir jāatbild uz jautājumu par to, kā ārzemnieki mācās krievu, lai izvairītos no grūtībām. Nekas. Tas ir neiespējami. Ja persona uzņemas par attīstību jaunas prasmes, viņš neiztika bez sarežģījumiem. Bet šeit jūs varat vienkāršot uzdevumu. Daudzi ārzemnieki ir nospraudusi sev tiesības - dienā, tas ir nepieciešams, lai uzzinātu, 30 vārdus, no kuriem vismaz 10 ir būt vārdi. Saskaņā ar vairākumu, viņi un viņu formas ir visgrūtākais krievu.

Vēl viens veids - jums ir nepieciešams, lai uzzinātu valodu pirmajā personā. Tādējādi persona, kas tieši zemapziņā simulē situāciju, kurā viņš bija uz pašreizējo raksturu. Un tad, kad šāds gadījums notiek, tā saka uzzināja, pielietot to praksē. Ja jūs to visu laiku, jūs varat attīstīt ieradums.

Kā orientēties?

Runājot par to, kā ārzemnieki mācīties krievu valodu, tas ir nepieciešams, lai atgrieztos uz tēmu izrunu. Iesācējiem ir ļoti grūti saprast, ja noteiktu līdzskaņu būtu mīksts, bet, kad - grūti. Turklāt, problēmas rodas ne tikai ar vārdiem, kas ir "b" un "pret". Gluži pretēji, izprast tos vieglāk. Jo katrs ārzemnieks pašlaik būvē asociatīvo masīvu. Ja "b" un "s", viņa darbi salīdzinājumus, lai palīdzētu viņam noteikt, kā pateikt, vai šis vārds.

Tas ir daudz grūtāk parastās lietās. Veikt, piemēram, burtu "n". Vārds "pāvests" tiek izrunāts stingri. Bet "plankumi" - maigi. Bet ārzemnieki apmulst - gabals kūka. Un atcerieties izrunāt vārdu "tētis", viņš grib teikt "Patna", bet pēc tam sajaukt. Pēc tam, kad trase ir burts "I", nevis "a." Mēs, krievu valoda, izrunāt vārdus bez domāšanas. Bet viņiem ir grūti. Kāpēc krievu valoda ir grūti iemācīties ārzemniekiem? Vismaz, jo mums nav tiesības atvērt un slēgtas zilbes. Un, lai noņemtu akcents nepieciešamo gadu desmitiem.

Vairāk svarīgs punkts ir intonācija. Krievu valoda ir labi, ka vārdu kārtība teikumā var mainīt patvaļīgi. Nozīme mēs noteikt toni, un zemapziņā. Ārzemnieki sākotnēji apmācīti par "klasisko" versijas. Tāpēc, ja viņi dzird šo priekšlikumu, kas ir pazīstami ar tiem, bet arī citās variācijās - nesaprotu neko.

Uz izpratnē

Patiesībā, katrs cilvēks ir saprotams, kāpēc ir grūti ārzemniekiem mācīties krievu valodu. Īpaši mūsdienu pasaulē. Daudzu izteiksmes nozīmi, lai izskaidrotu citu valstu pilsoņiem, visgrūtākais. Veikt, piemēram, šādu tekstu: "Ak, rudens, skumjas ... Laiks iet, un es joprojām neesmu paņēma savu papēži, lai strādātu pakustēties - vai sēžot, karājas degunu". No šāda ārzemnieks ir tikai reāls šoks. "Go" - darbības vārds. Un kur tas laiks, formu plūsmas dažādu procesu? Tas pats attiecas uz darbu ar savu "maiņu". Kā jūs varat veikt jūsu kājas jūsu rokās? Un tas nozīmē, ka "piekārt degunu?"

Tas viss ir pārāk sarežģīti iesācējiem. Tādējādi, izvairoties no šādas grūtības skolotājiem mācību ārzemniekus. Tomēr, tas ir ieteicams darīt, un cilvēki, ar kuriem viņi sazinās. Ar metaforu, hiperbola, epitetiem, litotes un alegorija, viņiem ir laiks, lai iegūtu uzzināt vairāk, tad. Lai gan, ja ārvalstniekiem ir pietiekamas zināšanas par Krievijas un doties uz pētījuma iepriekš minēto, tā kļūst jautri. Daudzi salīdzinājumi visu veidu šķiet smieklīgi un oriģinālu.

piestiprina

Tas ir tas pats nepatīk ārzemnieki tēmu, kā vārdu. Uzzināt vienu gadījumu, viņi aizmirst par esamību vēl piecus. Kā viņi izdodas tikt galā ar uzdevumu? Pirmkārt, tukša frāze par ārzemniekiem, ir mēģinājumi izskaidrot faktu, ka ģenitīva atbild uz jautājumiem "Kas?" Un "Ko?". Tas ir iespējams, lai zem viena beigām visām inficētas vārdiem. Un tad viena izeja - iegaumēšana princips caur ilustratīviem piemēriem un situācijām. Tas ir diezgan vienkārši.

Ārzemnieks tikai aizņem īsu rindkopu par tēmu viņa dzīvi. Un viņa piemērs uzzina kā vienskaitlī: "Mans vārds ir Bastians Muller. I - students (kurš - Par nominatīvā). Tagad es dzīvoju Maskavā (kur - prepozicionāls, vai otrā vietējā), un es studēt fakultātē Starptautisko Valodas. Katru dienu es eju pie universitātē (kur - akuzatīvs). Tur man bija darīt un mācīties. Tad es eju mājās no universitātes (ja - ģenitīvā). Home lasīt ziņas (kas - akuzatīvs), un tērzēt ar draugiem (ar kuriem - instrumentālo). Tad ātri dot suņu barību (kam - datīvs)., Un pēc tam staigāt uz centru Maskavas "

Un tas ir tikai viens piemērs. Bet tie ir arī neskaitāmas, pat ja neņemam vērā lishitelny, rokasgrāmatas, propellera un citos gadījumos. Tas ir iemesls, kāpēc ārzemnieki ir grūti mācīt krievu valodu.

transkripcijas

Kāpēc tas ir nepieciešams, lai mācītu krievu valodu ārzemniekiem? Viennozīmīgu Atbilde ir nē, katram ir savi iemesli. Bet, ja cilvēks paņēma cēloni, viņš nāk klajā ar visu veidu metodes, lai ātri apgūt. Un viens no tiem ir veido transkripciju. Bet pat tas neļauj ātri saprast krieviski.

Dsche - tā izskatās kā Krievijas "g", vācu valodā. "C" - ir Tze. "H» - tsche. A "w» - schtch. Vārds "muļķības" parādīsies vācu transkripcijā kā: tschuschtch. Pēc paskatījās klastera vēstulēm, var uzreiz saprast, kāpēc vienu īsu vārdu, daži ārzemnieki, kuri mācās vairākas dienas.

numuri

Šis temats ir arī rodas daudz jautājumu no ārzemniekiem. Bet viņi ir iemācījušies, lai izvairītos no grūtībām, ar vienkāršu triks. Veikt, piemēram, vecumu. Tā beidzas vienību? Tad saka "gads". Beigās stāv 2, 3, 4? teikt "gads" šajā lietā. Ja vecuma vai termiņš beidzas 5, 6, 7, 8, 9 un 0, tad mēs sakām "gadiem". Un tas vienkārši ieteikums ārzemnieki prasmīgi jāpiemēro attiecībā uz visiem.

Tāpat vērts pieminēt, ir uzmanības izmantot šādu daļiņu kā "vai". Protams, ārzemnieks var viegli iztikt bez tā. Bet krievu runā, viņa vienmēr ir klāt. Un, kad viņš dzirdēja "būtu man?", "Vai maz ticams!" Un tā tālāk. E., tas nāk neskaidrības. Lai uzzinātu būtību šādas frāzes, ir nepieciešams, jo tas daļiņu ir daļa no kaut kas stabils kombinācijas.

Faktiski, "ja" - tā ir angļu, vai, ar kuru iegūst piedāvājumu noslēgt netiešu jautājumu. Lūk, piemēram, šāds priekšlikums: "Viņš jautāja, bibliotekāram, vai viņš varētu veikt vēl vienu grāmatu». Ar angļu tas tiek tulkots kā: "Viņš jautāja, bibliotekāram, ja jūs varat saņemt citu grāmatu." Pietiekami izdarīt analoģiju ar ārzemnieku, un viņš nebūs pārsteigts speķis "Do".

uztvere

Kur sākt mācīties krievu valoda ārzemnieku? Ar mēģinot saprast, ka tas būs jāgaida daudz lietas dīvaini. Un viena no šīm lietām ir obligāta. "Es gribētu, tasi kafijas, lūdzu," - tas ir pārāk grūti izrunāt. "Bring kafiju" - pārāk raupja ārzemniekam, lai gan tas ir norma Krievijā.

Vēl viena iezīme - atrašanās vieta burtiem. Ārzemnieki saka viņi vienkārši atcerēties šos vārdus, kurā patskaņi ar līdzskaņus aizstājēju. Bet "aģentūra", "counterexample", "pieaugušo", "PS", "kopdzīve", un līdzīgi vārdi izraisīt viņiem bailes. Pat lielākā daļa parasto "maize", viņi mācās stāstīt ilgi.

Tāpat vērts pieminēt, ir šādi: daži krievu vārdi tiek tulkoti atšķirīgi dažādās valodās. "Konts" franču valodā nozīmē "tualeti", un ļoti rupjš veidā. "Vinigrets" - ir taukaina sinepju mērci vietā salātiem. Tomēr minimālais sarežģītība. Jebkurā gadījumā, asociācija nav pat nākt klajā ar.

prievārdi

Atvasināšana ārvalsts persona, ir ļoti grūti saprast. Krievu valodā, ir daudzi noteikumi un izņēmumi. Un vēl, ir pievienoti šim dzimumam. Pirmkārt, dažās valodās, un neeksistē. Un, protams, vēl grūtības ir iegansts. Kā izskaidrot cilvēks, ko var izmantot "on", un, ja gadījumā ""? Tas viss ir diezgan vienkārši.

Ārzemnieks ir jāsaprot: "in", tiek izmantota, ja tā vēlas pastāstīt par kaut ko, kas ir iekšā. Ietvaros neko. Māja, valstī, pasaulē ... Skala nav svarīga. Galvenais ir tas, lai būtu ierobežojumi, un kaut kas notika ar viņiem. Bet "par", tiek izmantots gadījumā, ja mēs runājam par vietu uz jebkuras virsmas. Uz galda, uz personas mājā (tā ir atšķirīga nozīme, lai gan piemērs ir tas pats).

Kāpēc viņiem?

Daudzi cilvēki ir ieinteresēti uz jautājumu: kāpēc ārzemnieki mācīties krievu valodu, jo viņš ir tik grūti? Nu, katram ir savi iemesli. Piemēram, Īrijas nosaukts Julia Volša, ir vadītājs attīstībai Enterprise Ireland uzņēmējdarbību, saka viņa sāka mācīties krievu jo Krievija nozīmīgumu Eiropas vēsturē. Tas bija grūti. Bet pēc gadiem pētot valodu vairs šķiet neiespējami. Bet tas palika grūti. Bet pilsoņi slāvu valstu (piemēram, Čehijā), teica, ka Krievijas nav ļoti grūti. Tā saka žurnālists Irzhi Yust. Čehijas un Krievijas ir no tās pašas valodas grupā. Tāpēc, ka vārdi ir līdzīgi, un gramatiku. Un Čehijā vēl viens gadījums vairs.

Vēl ir vieta ir šis jautājums: kāpēc ārzemnieki vajadzētu iemācīties krievu valodu? Jo pretējā gadījumā būs grūti Krievijā. Daudzi vietējie iedzīvotāji mācās angļu valodu, bet mēs nevaram teikt, ka tas viss ir izstrādāts augstā līmenī. Un turklāt, tas ir nepieciešams, lai precīzi uztveri par to, kas notiek apkārt. Kāpēc ārzemnieki mācās krievu valodu, ja tie nav dodas uz Krieviju? Iemesls šeit ir tas pats, ņemot par kaut ko jaunu, kā arī katram no mums. Un tas ir procentu un pašattīstību.

Similar articles

 

 

 

 

Trending Now

 

 

 

 

Newest

Copyright © 2018 lv.atomiyme.com. Theme powered by WordPress.